大部分人在學英文的過程中總會犯上相同的錯誤。
有的可能因為發音相似而混淆,例如 “advice” 和 ”advise” 發聲相近,講出嚟可能無人發現你講錯~但係返工寫 email 一打錯就有損專業形象。
有的可能因為意思相似而混淆,例如 
“Less” 和 “fewer”都「較少」的意思,”amid” 和 “among” 意思都是在兩者之間,但用法卻不同。
也有因為詞性相似,”
every day” 同 “everyday” 隔一隔,原來有分別,前者是名詞而後者則是形容詞。

1. Wish 定 hope?

Wish 同 Hope 原來好大分別㗎!
Wish 有祝福和希望的意思,但當中的希望係指希望某件事情無發生過/知道事情無可以發生但好希望實現到
例子:
We wish you a happy new year. 我們祝你新年快樂
I wish I had passed the exam. 真希望我考試合格(說呢句話時已經收到並不合格的成績)

Hope 指希望某未發生的事情發生,尤其是有可能發生的事情
例子:I hope you won’t be late tomorrow. 我希望你明天不會遲到

2. Bored 定 boring?

Bored 形容人/動物嘅感受好悶
e.g. I am bored.(我感到好悶)
但並唔會係 ”The movie was bored”。因為電影係死物,唔會有感受!

Boring 形容人/事/物/處境好悶
e.g. The movie was boring.(套戲好悶)
但並唔會係 ”I am boring”,除非你想話自己係一個好悶嘅人!

所以,如果你想話一個人覺得好悶,應該話 He is bored. (佢覺得好悶)
而唔係 He is really boring (佢份人好悶)