大自然除咗有鬼斧神工嘅美景,原來喺英文入邊重有好多有趣嘅idioms喺關於nature呢!to hold out an olive branch唔通喺指拎出橄欖枝?out of the woods又點止行出森林咁普通!?想話覺得外國月亮特別圓,人哋嘅嘢特別好,又應該點講呢?一齊嚟睇睇啦!

 

  • To hold out an olive branch 主動表達和解的願望 : to do or say something in order to show that you want to end a disagreement with someone

 

She held out an olive branch to the argument by establishing a platform for citizens to voice out their opinions.

她設立了讓市民可以發表意見的平台,主動地表達和解這場爭辯的願望。

 

  • To let the grass grow under your feet 無所事事,浪費機會/時間 :to delay in taking an action/opportunity

 

How can you let the grass grow under your feet! The clock is ticking, and you have not much time left for preparation.  

你怎麼可以無所事事,在浪費時間,時間一分一秒地流逝,你不是剩下很多時間去準備了。

 

  • The grass is always greener on the other side of the fence別人擁有的東西總比自己的好 : other people’s situations always seem superior to one’s own

 

The sense of comparison is poisonous as believing the grass is always greener on the other side of the fence will induce you to become dissatisfied with the treasures in your current life.

比較心態是無益的,因為覺得別人擁有的東西總比自己的好,會驅使我們不滿於現在抱擁的美好。

 

  • Out of the woods 脫離困境 : to no longer be in danger or difficulty

 

We’re finally out of the woods! The financial situation of the company is brought back to life by this campaign.

我們終於脫離困境了!公司的財政狀況也籍這個計劃而復甦了。

 

  • To lead someone up the garden path 矇騙某人 : to deceive someone

 

She is trying to lead you up the garden path. You’d better leave her right now!

她正在嘗試矇騙你,你最好現在就離開她!

 

原來花草樹木都有咁多別具一格嘅idioms,don’t let the grass grow under your feet,記得要好好學起來!