Three Wise Monkeys

我哋平時 Whatsapp 成日用三隻分別掩眼、掩耳同掩口嘅馬騮 emoji,但佢哋嘅真正意思係咩你又知唔知呢?

原來呢三隻馬騮係源於日本嘅三猿 (Three Wise Monkeys) 猴子雕像 (Statue),而且仲係代表《論語》「非禮勿視、非禮勿聽、非禮勿言」呢句諺語 (Proverb) 嘅意思!

掩眼馬騮

掩眼馬騮平時多數俾人叫做 Monkey Covering Eyes,但其實佢正確英文名係叫 See-No-Evil Monkey,代表日本嘅
Mizaru 猴,表示非禮勿視;但依家好多人用佢嚟表達無眼睇、尷尬或者怕醜。

掩耳馬騮

掩耳馬騮亦都應該係叫 Hear-No-Evil Monkey 而唔係 Monkey Covering Ears,係日本 Kikazaru 猴嘅代表,表示非禮勿聽;依家就大多用作表達扮聽唔到、唔想聽嘅意思。

掩口馬騮

而俾人叫開 Monkey Covering Mouth 嘅掩口馬騮本身就係叫 Speak-No-Evil Monkey,出自日本嘅 Iwazaru 猴,有非禮勿言嘅意思,唔少人平時就用嚟表達守口如瓶、不能說的秘密。

相關文章  Emoji: Do you know them all?

另外,根據英文版嘅論語 (The Analects),「非禮勿視、非禮勿聽、非禮勿言」亦可翻譯為 ”Look not at what is contrary to propriety; listen not to what is contrary to propriety; speak not what is contrary to propriety” 。

你哋平時又會用呢三隻馬騮 emoji 嚟表達啲咩呢?



其他對香港人較陌生的常用英語

片語 Phrasal Verbs
俚語 Slang
諺語 Proverbs



相關文章  5 個顏色 Idioms

英語學成保證!免費3個月英語課程!