有冇諗過眼耳口鼻,手手腳腳都可以係 idiom 嘅一部分?
睇睇以下 10 個包含身體各部位嘅字詞嘅 idioms~
但要留意,idiom 嘅實際意思可能唔關眼耳口鼻或者手手腳腳事!

1. 頭 – Two heads are better than one

呢句就係「三個臭皮匠,勝過一個諸葛亮」嘅意思!
簡單又易記,話咁易就可以豐富到文章~
e.g. I asked you to brainstorm this problem with me because two heads are better than one.
我請你一齊討論呢個問題,係因為「三個臭皮匠,勝過一個諸葛亮」。

2. 眼 – Beauty is in the eye of the beholder

「情人眼裡出西施」都有英文!?
當你覺得朋友嘅男/女朋友唔算係靚仔靚女,但朋友就覺得佢係男神級/女神級,你可能就會講句:真係「情人眼裡出西施」啊!而英文就係 Beauty is in the eye of the beholder!
e.g. Although Mary’s boyfriend is not very good looking, she thinks he’s gorgeous, so I suppose beauty is in the eye of the beholder.
雖然佢男朋友唔靚仔,但 Mary 就覺得佢好英俊,我覺得係「情人眼裡出西施」啫!

3. 耳 – Turn a deaf ear

意思係「借咗聾耳陳隻耳」,忽略人哋講咩,或者唔理會人哋嘅請求。
e.g. Mary turned a deaf ear to my request.
Mary 對我的要求充耳不聞。

4. 口 – On everyone’s lips

意思係家喻戶曉。
e.g. This story is on everyone’s lips at the moment.
現在這個故事已是家喻戶曉了。

5. 鼻 – Keep one’s nose clean

意思係獨善其身,唔想惹上麻煩,尤其係驚惹上官非!
e.g. If he doesn’t keep his nose clean, he may be in for trouble again.
如果佢唔獨善其身,就可能再次惹上麻煩。

 

 

6. 手 – In good hands

意思係在一個良好/安全嘅環境入面,受到好好嘅照顧。
e.g. Don’t worry, you are in good hands.
別擔心,你會得到很好的照顧。

7. 膊頭 – Chip on your shoulder

當你聽到朋友話 ”Mary‘s got a chip on her shoulder”,你唔洗即刻睇下 Mary 膊頭係咪有塊薯片~
其實呢句意思係心中不憤,覺得自己受到不公平對待而感到好嬲!
e.g. Mary’s got a chip on her shoulder about failing the test.
Mary 對於自己測驗不及格心中不憤。
P.S. 呢句通常形容對方,甚少形容自己。

8. 肚腩 – Go belly up

唔通 Belly up 係指肚腩又大左個碼?
正確答案竟然係完全唔關肚腩事:Go/ turn belly up = 破產
e.g. The company went belly up after only three months.
這間公司成立了 3 個月就破產了。

9. 背脊 – Got your back

當朋友仔阿愁上身,愁眉苦臉⋯⋯不妨拍拍佢膊頭,深情地講一句:
e.g. I’ve got your back!
我支持你!

10. 捏一下自己 – Pinch myself

表達發夢都估唔到嘅開心事,竟然真係發生左!
例如你男神竟然嚮你樓下拎住花等你⋯⋯依個時候,你就可以講:
e.g. I have to pinch myself to realize it is not a dream!
我真要捏下自己先知自己唔係發緊夢!