我哋平時開口埋口都慣講廣東話語氣助詞去表達態度,例如「啫」、「喎」、「嘅啫」、「呀嘛」、「㗎啦喎」、「嘅啦吓」等等。有時同外國人用英文傾計時,唔覺意講咗呢類廣東話語氣助詞,如「I don’t think so lor(囉)」、「Yes la(啦)」、「Thank you la(喇)」,對方唔單止聽唔明,仲有可能引起誤會!如果你都有咁嘅情況,快D學識正統英語,同港式英語 say bye 啦!

原來英文唔同廣東話,係冇咁多語氣助詞!講英文時要表達唔同態度或心情,就要運用語調 (intonation),亦即要抑揚頓挫去表達。

舉例說你想話打風,廣東話中配搭唔同嘅語氣助詞會有唔同意思;但如果係字面上想用英文表達,就要運用其他字詞或短語喇。一齊睇睇以下例子。

(*注意:以下英文句式為字面上嘅相應表達;如以口語講出嚟,配合適當嘅語調會更好。)

1. 打風

意思:冇所謂,冇乜特別,唔出奇

It’s just a typhoon, nothing new.

 

2. 打風囉噃

意思:有提醒之意

The typhoon is approaching, beware of it.

 

3. 打緊風喇

意思:進行中

The typhoon is now hitting Hong Kong.

 

4. 打風

意思:有「有乜好怕喎」嘅意思、覺得「濕濕碎」、同「喳嘛」意思近似

The typhoon is coming but it’s no big deal.

 

5. 打風喇

意思:語帶興奮,有期待咗一段時間而終於來臨嘅意思

The typhoon is finally here!