Slang

/Tag:Slang
26 4, 2019

實用英語:American Slang知多少?

26/4/2019|Categories: Slang, Grammar|Tags: , , |

你知道甚麼是take a rain check、jack up嗎?原來「怪叔叔」英文可以咁講?除咗文法和詞彙外,與外國人溝通也會聽到唔少Slang,想知道自己識幾多?想學多啲?

15 4, 2019

實用英語:British Slang知多少? (二)

15/4/2019|Categories: Slang|Tags: , , |

上次學咗8個British Slang有冇好好複習呢?今次再為大家介紹更多有趣到震嘅British Slang!你知唔知Skint喺「腰纏萬貫」定「身無分文」?Numpty喺讚定彈?「嬲到震」又喺點講?

8 4, 2019

實用英語:British Slang知多少?

8/4/2019|Categories: Slang, Grammar|Tags: , , |

形容一個人Gutted喺咩意思呢?Hard cheese 又喺點解?今次我地就講下英國嘅Slang,原來又喺一個十分唔同嘅景象!想知多啲,就快啲入嚟學一學喇!

13 8, 2018

淆底英文點講?

13/8/2018|Categories: Daily, Slang|Tags: , , , |

【淆底英文點講?】 我哋平時經常使用「淆底」嚟形容膽小鬼,臨陣「縮沙」,驚驚青青/畏首畏尾/怯懦,或做咗虧心事嘅人;咁究竟用英文點講呢? 1.Get cold feet 膽小/驚青(所以想)臨陣退縮 意思係突然對計劃好要做嘅事情(尤其是重要大事)感到驚恐/害怕;想臨陣退縮。 e.g. Mary got cold feet when asked to deliver a speech. 當被要求發表公開演講時,,Mary因害怕而萌生臨陣退縮的念頭。 2.Chicken-hearted/ Chicken out/ (a) Chicken guy 「淆底」原來同雞有關?原來好幾個有關「淆底」嘅俚語都有"chicken"一字: Chicken out:「淆底」/「縮沙」 另外要注意:"chicken out"意思較"get cold feet"負面,應小心運用。 e.g. Mary was going to ride the roller coaster with me, but she chickened out. Mary本來是要和我一起坐過山車,但臨陣退縮了。 Chicken-hearted:如果想話某人膽小,亦可以話佢係"chicken-hearted"。 A chicken guy:膽小鬼 Don't be a [...]

Load More Posts