大家有冇試過見到唔相熟嘅親戚時唔識點稱呼對方?的確,一個大家族入面隨時有三五七個「伯母」同「叔叔」,真係超級混亂呀!用中文講已經十分混亂,用英文的話,大家又識唔識呢?

一於認識一吓英文版嘅 family tree:

1. Cousin

不論係表哥,表弟,表姐,表妹抑或堂哥,堂弟,堂姐定堂妹;英文都係 “cousin”,並冇男女之分!

 

2. Aunt / Uncle

“Aunt” 及 “uncle”可 謂英文親戚關係嘅「萬能Key」!
其中:舅父、叔父、叔叔、姑丈、伯父、伯伯、姨丈都可簡單地以 “uncle” 一字稱呼。
同理:舅母、姑媽、嬸嬸、伯娘、姨媽等叫 “aunt” 或 “auntie” 就可以。

 

3. (Great) grandfather/ grandmother

爺爺(祖父)及公公(外祖父)同樣稱為 “grandfather”,並無父系母系之分。
同理,嫲嫲(祖母)及婆婆(外祖母)稱為 “grandmother”。

要稱呼再高一輩嘅曾祖父母輩,加上 “great” 一字即可。例如太爺及太公稱作 “great grandfather”;太嫲及太婆稱作 “great grandmother”。

要「掉返轉頭」講,由(曾)祖父母輩稱呼孫仔孫女亦係相同道理:
“grandson” 為男(外)孫
“granddaughter” 為(外)孫女
“great-grandson” 指(外)曾孫
“great-granddaughter”指(外)曾孫女

 

 

4. Nephew/ niece

“Nephew” 係男外甥 / 侄兒;而 “niece” 就係外甥女 / 侄女。

 

5. In-laws

要表達親家關係的話,其實只要係稱呼後加上 “in-law” 就可以。例如:
“father-in-law” 代表老爺 / 岳父;”mother-in-law” 代表奶奶 / 岳母;無分女家男家。
自己嘅女婿叫 “son-in-law”,稱呼自己新抱 / 媳婦可以叫 “daughter-in-law”。
而姐夫及妹夫都可稱為 “brother-in-law”,大嫂 / 弟婦稱為 “sister-in-law”。

 

6. Step/ half

“Step” 則代表所有「繼」嘅關係。”Stepfather” 為繼父,”stepmother” 為繼母,”step-brother” 為繼兄弟,”step-sister” 為繼姐妹。

如果係同父異母或同母異父關係嘅兄弟姊妹,可以叫 “half-brother” 同 “half-sister”。

 

親戚稱呼咁多咁複雜,簡單一篇好難講得哂。
如果你希望活學活用呢類生活英文小常識,就唔可以靠死記死背,我哋每個月都有大量免費學習活動,從DIY手工、煮食、品酒等等嘅活動,邊玩邊學日常英文,好多機會可以練英文會話,輕鬆有效,仲可以認識新朋友!